美傷

點閱:1

譯自:Beauty is a wound

作者:艾卡.庫尼亞文(Eka Kurniawan)著;周沛郁譯

出版年:2017[民106]

出版社:木馬文化出版 遠足文化發行

出版地:新北市

集叢名:木馬文學:110

格式:PDF,JPG

ISBN:978-986-359-373-7 ; 986-359-373-7


內容簡介
 
印度尼西亞,一個離台灣很近、同樣多災多難的土地,
首度開出一朵世界級魔幻的文學之花。
 
*《南華早報》將作者評為印尼最重要作家的繼承人
*《紐約時報》2015年度圖書100本
*《金融時報》2015年度好書
* 作者獲選 Foreign Policy 2015 年度全球百大思想家
* 首位提名角逐Man Booker International Prize的印尼作家
* 以本書榮獲2016世界讀者大獎World Readers‘ Award首獎
* 獲選《歐普拉雜誌》2015 年秋季必讀 16 本好書
* 獲選《出版者週刊》2015 年度十大好書
* 獲選英國《衛報》2015 年度十大文學小說
* 法蘭克福書展 2015 年印尼主題國推薦作家
* 著名網站 Flavorwire 選為 2015 年秋季 33 本好書
* 獲《出版者週刊》星號書評推薦
*《紐約客》雜誌深入專題報導
 
艾卡・庫尼亞文是印尼當代文學、亞洲傷痕累累的近代史寫作的新聲音——《美傷》於2015出版之後,橫掃法蘭克福書展、歐美各大書評專欄及2015年度各大報章雜誌及網站的好書名單,各大媒體屢屢用馬奎斯、魯西迪、葛拉斯或福克納來形容這部作品,還有人說這是「加速爆衝版的《百年孤寂》」——
 
「三月一個週末的午後,黛維艾玉從她的墳裡爬出來,這時她已經死了二十一年。在緬梔樹下打盹的一個牧童醒過來,尖叫著尿溼了他的短褲,他的四隻羊在石頭和木頭墓碑之間逃竄,好像有隻老虎撲到牠們之間似的。一開始是從一片老墓地傳來一陣聲響。老墓地上有塊沒刻字的墓碑,周圍草長及膝,不過誰都知道那是黛維艾玉的墓。她享年五十二歲,死了二十一年又活過來,之後誰也不知道她的年紀究竟該怎麼算。」
 
——現年四十歲的庫尼亞文原本只想寫一本恐怖小說,而《美傷》的開頭也確實非常駭人:美麗的印尼名妓(她在印尼出生成長、卻是道地的殖民者—荷蘭人)黛維艾玉死而復生,為的是要探望她的小女兒「美麗」,但美麗卻以其面容醜陋如傷而聞名。
 
庫尼亞文以魔幻寫實的手法,由荷蘭少女黛維艾玉在二次大戰中遭日本軍隊逼良為娼,正式賣淫開始,到她4個女兒不可思議的人生,見證印尼這個年輕國家歷經荷蘭殖民統治、二戰期間的日軍占領、六○年代的共產黨游擊隊,乃至於獨立之後的動盪——書評表示:艾卡・庫尼亞文誇張怪誕的小說,像是對他年輕的國家陷入困境的過去作出嚴厲的批評:殖民主義的貪婪、獨立的混亂鬥爭、1965年大規模謀殺了大約一百萬「共產黨人」,以及隨後三十年來、蘇哈託的專制統治。
 
這串上帝遺落的珍珠,如何因為她的美麗受盡蹂躪與摧殘,但庫尼亞文筆下的苦難眾生卻堅定而柔軟地迎接命運的一切嘲諷挑戰,也將令台灣讀者對這位地理與命運上如此貼近、感覺卻又如此陌生的鄰人,產生全新的目光與想法。

作者簡介
 
艾卡‧庫尼亞文(Eka Kurniawan)
 
作家,作品包括小說、短篇故事、散文、電影劇本和圖像小說,一九七五年十一月二十八日生於西爪哇的打橫市,曾為葡萄牙小小殖民地的東帝汶正是當天宣布獨立。《新左派評論》期刊的班乃迪克.安德森推崇庫尼亞文為「普阿姆迪亞.阿南達.杜爾的接班人」,說他「無疑是印尼今日最原創、優雅、想像深刻的小說家;是印尼最耀眼、最意外的彗星」。
 
他的小說已翻譯成數種語言。
 
「庫尼亞文生於大屠殺的十年之後,許多方面都是鈞特.葛拉斯、加布列.賈西亞.馬奎斯和薩爾曼.魯西迪的文學傳承者。」——《紐約書評》
 
譯者簡介
 
周沛郁
 
森林系碩士。在森林裡待了七年之後,還是放不開對文學和語言的熱愛,結果實現了小時候願望清單上「譯一本書」的願望,而且譯了不只一本。科普類譯有《中年的意義》、《土壤的救贖》等書,小說類則有《垃圾男孩》、《萊提的遺忘之海》等等。

  • 1(p.5)
  • 2(p.29)
  • 3(p.51)
  • 4(p.73)
  • 5(p.94)
  • 6(p.114)
  • 7(p.134)
  • 8(p.156)
  • 9(p.177)
  • 10(p.196)
  • 11(p.217)
  • 12(p.233)
  • 13(p.252)
  • 14(p.271)
  • 15(p.291)
  • 16(p.311)
  • 17(p.333)
  • 18(p.354)
  • 專文推薦:獨立之後 陳又津(p.380)